Digite o que procura

Conteúdos do DVD/Blu-ray SPOOKY BOX 2

Compre o novo DVD

SPOOKY BOX 2

3.8.10

Twitter do Aoi - Traduções (41)

Twitter do Aoi

Tradução japonês-inglês: @aoitweet_eng
Tradução inglês-português: Ruby/Denise

-----

21. "Parede‖`ω´) Espalhado"

20. "Que disposição é essa pra fugir (risos) Você vai sorrir com isso!!( *`ω´) Hehh hehh RT @npun Bem,,, Bem,,, [(...) o restante do que o @npun falou não foi traduzido... acho...] RT @Aoi_theGazettE ...Silêncio... RT @npun Celebrar com todos "

19. "A propósito, teve uma pessoa que enviou uma resposta ao 【Yoda[trocadilho com o tweet anterior]. Meu travesseiro está ensopado agora, então eu acho que eu nem preciso de um umidificador. Obrigado. Obrigado."

18. "Ah, 'Social' é 'Social'! 'Riot' é muito perturbador, porque nós cantamos sobre amor e harmonia."

17. "Ah~bem, eu li as cartas também, então agora eu vou dormir. Boa noite, todos vocês. Será que eu vou envelhecer se eu ficar acordado até tarde!?"

16. "...Silêncio... RT @npun Celebrar com todos"

15. "Ho~. Bem, quando eu disse 'amante' era só uma piada, mas 'besu fure' é mais usado. Nós somos Besu Fure [Best Friends, melhores amigos], mas dizer 'Sufure' fica fofo, certo? A propósito 'Kantou Dogeiza Kumiai' é [chamado de] 'Kantou'."

14. "BEST FRIENDS = besu fure? befure? mabu? [amante] Bem~ qual deles!?"

13. "Entendo. A respeito de One Piece, as distâncias diminuíram de novo, com as pessoas entendendo as coisas de forma mútua. Em direção à Nameless Liberty. A propósito, um fundoshi vermelho é geralmente chamado de doshifun vermelho, mas uma camisola vermelha é um négligé [roupão feminino feito com tecido fino] comum."

12. "Chegada agora."

11. "kokoro u~ba~ware~ su~gite yuku~♪( ´θ`)ノ RT @npun Hageshiku- mune ga harisake sou- sa-" [Eles estão cantando a música "Desire" do Luna Sea]

10. "Be~m, entre os fãs não é One Piece e sim Akai One Piece, né? Se fosse uma camisola, seria Akai Cami ao invés de Cami?"

9. "Que isso, sou eu toda hora. Ah, apareceu um pouquinho do Uruha em One Piece..."

8. "Explosão repentina em Swallow [Swallowtail on the Death Valley]! Ao ponto de destruir!"

7. "Minha vez agora."

6. "Está passando o Live de hoje neste momento. O local é no nosso ônibus." [Eles devem ter colocado a gravação do live de hoje no ônibus para todos assistirem enquanto iam para Kiryu]

5. "Se cuidem, vocês dois! Vejo vocês depois de amanhã! Nós vamos no Torneio ◯◯ em Kiryu! RT @Stetecoman: @seizy8 Por favor se cuida e volte em segurança."

4. "Obrigado Tochigi. Vamos voltar para nos divertir de novo. Muito obrigado por estarem lá. Vamos para Kiryu agora!"

3. "Music gives us a lot of pleasure. It takes teamwork." [Ele escreveu em inglês. A tradução ficaria: "Música nos dá muito prazer. Requer trabalho de equipe."]

2. "Ontem eu sonhei que uma barata estava dizendo coisas aleatórias no local do live. Eu estava tão concentrado no sonho que quando eu acordei, já eram 7 da manhã. Amém." [?]

1. "Bom dia. Vamos ter um dia legal hoje também."

compartilhe nas redes sociais

Comente com o Facebook:

3 comentários:

Cassia Yuu disse...

Aoi aleatorio como sempre XD

sonhando com barata falante e rachei imaginando ele com esse tal d fundoshi XDDDDD

Shiroki_D disse...

Ainda acho que o Aoi teve pesadelo com barata e acordou assustado pulando da cama as 7h da manhã e ... -N
ashushushauhsausahsuahuhasa
ta, deve ter sido bem nonsense o sonho LOL total dorgas -q

ele escrevendo em inglês <3

tbm quero ver o que filmaram do show deles \comofas
injusto isso u.ú

Unknown disse...

DSIADSAIOAJSDOAJASOJ euri com esse sonho dele. kk

bem que eles poderiam fazer quem nem o NLSG, o The Road to Nameless Liberty, *-* com os bastidores e comentarios dos membros, até porque agora é o Tokyo dome, e não o Budokan *---*

Postar um comentário