Tradução japonês-inglês: @gazetweet_eng
Tradução inglês-português: Ruby/Denise
Tradução inglês-português: Ruby/Denise
-----
Retweet - "FF_XIV_JP: Atualização de tópicos: Informação sobre a Versão UpgradeVersion http://lodestone.finalfantasyxiv.com/"
10. "Ah, a parte do rosto parece uma língua estrangeira."
9. "Hm? Não ficou bem expresso, né? Usei um atalho do iPad por ter o VU. 囧rz ⇦ Esse aqui, certo? Tem um rosto (risos)"
8. "Pra que perder tempo colorindo se não vai ser postado em nenhum lugar a não ser aqui... não é o que eu estava pensando 囧rz"
7. "Pro inferno desenhar direito as outras partes, tirando os rostos! As palavras não estão claras porque eu usei o iPad! http://yfrog.com/mtedv0j"
6. "Indo dormir antes de mim! [Acho que o Aoi chamou o Chopper de tanuki nesse tweet, mas a tradução tá diferente e eu não sei traduzir do japonês] (≡Д≡;) RT @CHOPPER_bot ψつ∀-)<Boa noite pessoal...... ."
5. "buhibuhhi isso é natural buhhi(*´σー`)Parabéns pelo lançamento! RT @kra_keiyu Eu pensei em fazer uma publicidade pro álbum, mas o Aoi-chan já fez issoooo!!! Obrigado, Aoi-chan (*´∀`*) Bem. confiram o álbum "GURICO"!! @Aoi_theGazettE"
4. "A rádio terminou! Na segunda metade, até a lombriga da minha barriga acabou entrando na conversa. Se o microfone captasse isso [o barulho da barriga dele roncando], eu ficaria com muita vergonha de aparecer na frente das pessoas..."
3. "É um segredo com o irmão mais velho! (:.;゚;Д;゚;.:)haahaa RT: Eu achei que eu não poderia notar o tweet porque eu tinha visto o outro antes da correção do kanji também!"
2. "Sem objeções! RT @mucc_tatsuro Será que o Kizaru vai ficar legal pro Sr.Tanaka Kunie? "
1. "Bom dia ( *`ω´) ゞ Já estou me deslocando."
categorias
-
Marcadores:
redessociais:membros,
traduções,
twitter:Aoi,
twitter:membros
0 comentários:
Postar um comentário