24/05/2011
Tradução Japonês-Inglês: @gazetweet_eng
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise
-----
8. "Bom trabalho! Obigado por hoje! Em Nagoya, não é ♪(´ε` ) RT @hishinumamasato: VORTEX também amanhã!!"
7. "Oo. As considerações e impressões sobre VORTEX estão chegando. Não é excelente? Obrigado. Foi legal fazê-lo."
6. "Yokohama LUCY terminou. Todos pareciam tão agradáveis. Obrigado! O próximo é o último, Nagoya! Lembranças"
5. "Obrigado ♪(´ε` ) RT @AliceNine_SHOU: Parabéns pelo lançamento! RT @RUKItheGazettE: Finalmente o novo single 'VORTEX' será lançado amanhã! Nós já estamos tocando a música nos lives, mas por favor dê o seu amor à sensação do som original e às outras duas músicas também ψ(`∇´)ψ "
4. "Obrigado ♪(´ε` ) RT @takeshinakano: O pessoal associado à Gem Cerey também devem comprar 'VORTEX'. RT @RUKItheGazettE: Finalmente o novo single 'VORTEX' será lançado amanhã! Nós já estamos tocando a música nos lives, mas por favor dê o seu amor à sensação do som original e às outras duas músicas também ψ(`∇´)ψ "
3. "Essa é uma boa compra! RT @ykhcinc: A informação saiu agora! RRT @rock_and_read Tem um aviso! A próxima 'ROCK AND READ 036' será lançada no dia 24 de Junho! Reita do the GazettE na capa! Além disso, há um desconto de 100 Yen! A partir de hoje, aos poucos nós vamos continuar atualizando com informações então esperem por isso!""
2. "Finalmente o novo single 'VORTEX' será lançado amanhã! Nós já estamos tocando a música nos lives, mas por favor dê o seu amor à sensação do som original e às outras duas músicas também ψ(`∇´)ψ" "
1. "Bom dia. Tão frio(−_−;)"
categorias
-
Marcadores:
redessociais:membros,
traduções,
twitter:Ruki
0 comentários:
Postar um comentário