2.9.11

Twitter do Ruki - Traduções (234)

Twitter do Ruki
02/09/2011

Tradução Japonês-Inglês: @ruki_eng
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise

-----

26. "A cor do cabelo ficou boa (。-_-。) Enfumaçado"

25. "Isso é charmoso (。-_-。) RT : Adeus (;_;)": Quando eu vi pela primeira vez, eu não sabia quem era (risos) Você tem que ver você mesmo (^_^;) RT : Acabou ficando escuro... hahahahaha! Isso é hilário (risos)"

24. "Oh~ (。-_-。) Eu irei ao live! RT : Sim, vamos fazer isso! Quando você estará livre? Ah, não vamos falar sobre isso por aqui, eu vou te mandar um email direito (risos) Ah, por favor, venha assistir o nosso show solo. ": Vamos sair pra comer qualquer dia! "

23. "Metamorfoooose! RT : Uma transformação de novo numa hora dessas? ... (^_^;)"

22. "Vamos sair pra comer qualquer dia! RT : ?!!!(;_;)… É, então é tão engraçado porque ficou escuro...! Estou ansioso para ver a nova cor de cabelo do Ruki-kun (゜ロ゜)": Acabou ficando escuro... hahahahaha! Isso é hilário (risos)"

21. "Acabou ficando escuro... hahahahaha! Isso é hilário (risos) RT : Acabou ficando muito escuro. Por causa disso, quando eu me encontrei com ele, K não me notou no começo (raiva) E no momento em que me reconheceu, ele começou a rir muito e batendo palmas! (raiva) ": Qual é a cor? (risos) "

20. "Qual é a cor? (risos) RT : Recentemente eu também fiz uma grande mudança na minha imagem. Eu mudei a cor do meu cabelo depois de um longo tempo, me pergunto se combinou comigo. O K riu de mim,,, risos" : Mudança no cabelo agora. (。-_-。) Mudando a cor."

19. "Mudança no cabelo agora. (。-_-。) Mudando a cor."

18. "Uma brincadeira!? (risos) T : Desculpe! Eu só estou brincando, risos. Nós estamos no meio de um tufão, mas por favor, aproveite o evento de amanhã em Osaka! RT : Como assim ( ? _ ? ) RT : Vamos sair para comer três refeições (^O^)/ risos "

17. "E a cor do cabelo muda de novo! RT : Cheguei na próxima região!! Saindo para comer agora!!"

16. "Mas eu quero fazer turnê logo. Meu corpo quer se mover enquanto escuto o álbum."

15. "Como assim ( ? _ ? ) RT : Vamos sair para comer três refeições (^O^)/ risos RT : Terei que comer Takoyaki~."

14. "Hitsumabushi seria legal também~."

13. "Terei que comer Takoyaki~."

12. "Notificação sobre a mudança do local do evento para a sessão de autógrafos do dia 3 de Setembro (Sábado) Shinsaibashi Sunhall (Osaka-shi, Chuuou-ku, Nishishinsaiba 2-9-28 SUnball Building B2F) Abertura 12:30 Início 13:00 Prazo para recepção 16:00 Horário previsto para o final 19:00 Shinsaibashi Sunhall http://sunhall.com/map.html"

11. RT : Como o Tufão Nº 12 está se aproximando, nós mudamos o local da sessão de autógrafos de Osaka no dia 3 de Setembro (Sábado) para o Shinsaibashi Sunhall, que é mais seguro. Não há mudanças no horário. Por favor, não confundam o local do evento."

10. "O evento de Fukuoka terminou. Como eu recebi uma energia nova dos fãs que nós conseguimos encontrar hoje depois de muito tempo, eu vou lutar contra aquele tufão para amanhã."

9. "É legal estar no LOGOS [Fukuoka DRUM LOGOS, local do evento]. Está repleto de várias memórias."

8. "Bem, intervalo~! Eu fiquei surpreso com o comprimento da minha própria assinatura (。-_-。)"

7. "Shou é um garoto tão bom, não é (。-_-。) RT : Quando você estiver no registro, diga 'REMEMBER THE URGE', por favor! E reserve o Heart of Gold, por favor!' com esse vigor! RT : Oooooi!"

6. "RT : ■ Você receberá a informação no PS mobile (celular) m.pscompany.co.jp official site, site do celular ou Twitter."

5. "RT : ■Sony Music HP sonymusic.co.jp/Music/Arch/SR/… ■Sony Music celular site sonymusic.co.jp/Music/Arch/SR/…"

4. "RT : A informação a seguir é uma notificação. ■the GazettE HP gazette.pscompany.co.jp/gazette/ ■the GazettE_STAFF Twitter twitter.com/#!/theGazettES…"

3. "No momento, se nós formos forçados a suspender a sessão de autógrafos do dia 3 de Setembro (Sábado) sob a influência do Tufão nº 12, por favor, vejam a OHP, Twitter, PS Mobile, ou PS Mobile Mail magazine por volta das 10 da manhã do dia 3 de Setembro (Sábado) para maiores informações. Os detalhes sobre a programação dos adiamentos serão fornecidos em um futuro próximo."

2. "Caso os eventos de amanhã sejam suspensos, eles serão adiados. Me desculpe mesmo a todos os que tiraram um dia de folga por causa do evento de amanhã, mas como a sua segurança está acima de qualquer coisa, eu espero que vocês entendam."

1. "Bom dia. Sobre os eventos em Osaka e Nagoya. Nós decidiremos se vamos suspendê-los ou como nós vamos realizá-los se possível antes de todos começarem a se mover. A informação será divulgada na OHP, Mail magazine, twitter, etc. Por favor, compartilhe a informação com os seus amigos o mais rápido possível!"

compartilhe nas redes sociais

Comente com o Facebook:

3 comentários:

Shiroki_D disse...

Ruki muda tanto o cabelo que me da medo HASUASUH
Imagino mais pra frente como o cabelo dele ficará de tanta quimica -QQQQQ

Uma pena terem que mudar o local da sessão de autografo por causa de tufão, mas melhor isso do q o local não ser 100% seguro tanto pra banda quanto para os fãs o/

Takoyaki ;3~

Ruby disse...

Takoyaki tem frutos do mar ):

Shiroki_D disse...

mas é muuuito bom @.@
Eu gosto pra caramba, apesar que o último que comi não estava bom, mas creio que foi pelo lugar q não fazia direito ._.

Postar um comentário