4.9.11

Twitter do Ruki - Traduções (235)

Twitter do Ruki
03/09/2011

Tradução Japonês-Inglês: @ruki_eng
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise

-----

11. "Como amanhã será cedo também, eu vou dormir agora. Bem, me pergunto para qual dos dois lugares eu irei..."

10. "(;´༎ຶД༎ຶ`) RT : Os quatro jovens travessos com quatro cores de cabelo entraram. 16 anos se passaram, mas o BY-SEXUAL entrou no palco no Shinagawa Stellarball da mesma forma travessa que eles sempre fizeram. 'Pode ser uma imprudência, mas eu estou grato à Deus."

9. "Eu te invejo... RT : Divertido!"

8. "Hoje no Shinagawa Stellarball. Hoje teria sido o meu primeiro e último live do BY-SEXUAL... Mas eu não chegaria a tempo... Eu não sei se eles vão tocar AIR, mas eu queria muito ouví-la ao vivo... aqueles que foram, por favor, me contem o que acharam!"

7. "O evento em Osaka terminou. Todos os que vieram no meio do tufão, obrigado. Como nós vamos decidir sobre um plano alternativo para aqueles que não puderam vir hoje, por favor, esperem um pouco até nós informarmos à vocês."

6. "Além disso, como eu sei que há partes que não são fáceis de exprimir quando opiniões são dadas sob a influência de emoções... Eu entendo que dói, mas por favor, de todas as formas. Eu ficaria feliz se vocês entendessem que encontrar a banda não é pra ter crédito pessoal... Mesmo que seja adorável que você lide com isso dizendo que é só por causa de um desastre natural, ainda há problemas. Desculpe, é indesculpável."

5. "Eu acho que em um adiamento, há várias coisas a se considerar. Tipo, se nós fizermos um plano alternativo, também não haveria pessoas que iriam e que não foram afetadas pelo tufão? E se nós cancelássemos o evento de hoje, teriam pessoas que não poderiam ir por causa disso, e pessoas que queriam ir apesar dos efeitos do tufão, mas não poderiam ir... Considerar tudo isso pra ser justo com todos é muito difícil. Eu só quero que isso seja o mais justo possível para todos..."

4. "Nós tivemos diversas discussões sobre os planos para hoje. Nós estamos pensando sobre como lidar com as pessoas que não poderão ir hoje (devido à influência do tufão), então eu espero que vocês entendam. Nós nos sentimos exatamente como vocês, que todos deveriam ser tratados igualmente. Essa é a decisão que incluirá isso também."

3. "RT : Local do evento em Nagoya ◆ Nagoya OZON(Nagoya-shi, Naka-ku Sakae 3-32-6 BECOME SAKAE 5F) Abertura 14:30 Início 15:00 Fim da recepção 18:00 Provável término 20:00 bit.ly/oNUWay"

2. "Como as seguintes mudanças foram feitas com relação ao local do evento em Osaka, por favor, não se confundam. ◆(Osaka-shi, Chuuou-ku, Nishishinsaiba 2-9-28 Sunball Building B2F) Abertura 12:30 Início 13:00 Fim da recepção 16:00 Provável término 19:00 bit.ly/ozSqyN (PC) "

1. "RT : Notificação sobre o procedimento da 「Sessão de autógrafos the GazettE REMEMBER THE URGE」. Como o Tufão N° 12 está se aproximando, nós avaliamos se nós iríamos continuar com os eventos e concluímos que eles vão acontecer. Portanto, as sessões de autógrafos em Osaka e Nagoya vão acontecer hoje como planejado."

compartilhe nas redes sociais

Comente com o Facebook:

1 comentários:

Shiroki_D disse...

Bom ver toda a consideração do Ruki com os fãs, por causa de todos esses problemas com tufões o/

E coitado, ele pareceu que queria ir muito no show do By-sexual D:

Postar um comentário