29/03/2012
Tradução Japonês-Inglês: @Aoi_GazettEeng
Tradução Inglês-Português: Ruby (Denise)
----
2. "Me pergunto~ se eu deveria cortar o meu cabelo. Porque a minha franja está mui~to longa. Me pergunto se eu deveria cortar a franja reta. Sim." [Ele disse "pattsun", que é um tipo de corte de franja reto. Tipo essa.]
1. "Oissuー┏○))reverência"
categorias
-
Marcadores:
redessociais:membros,
traduções,
twitter:Aoi,
twitter:membros
8 comentários:
Postei a tradução hoje logo, especialmente para a Shiroki_D! ^^
Ele não respondeu o Kazuki tra lalalalala XDDDD
Maldade com o meu leãozinho Aoi D:
Eu li agora há pouco esse tweet em inglês no Tumblr~!
Aoi com esse tipo de franja, ahh, eu não consigo imaginar! E não, a franja dele nem está longa atualmente *momento saudades eterna do cabelo comprido do Aoi de 2007/2008* ;_;
Especialmente pra mim porque eu não tinha entendido
ASHUASSAHSAHSAHU
Obrigada Ruby *-*
E meldels, ele não pode cortá-la reta. Ia ficar horrível, apesar que mesmo reta, ainda dê pra colocar de lado. Acho...
*Imaginando o visual do Division* LOL
Obrigada de novo Ruby <3
Corta não, deixa crescer e volta ao preto :P
*momento saudades eterna do cabelo comprido do Aoi de 2007/2008*²
Hahaha, foi porque foi a primeira coisa que eu mandei pra você hoje e no fim o assunto voltou ;o;
Eu acho que o Aoi tá de brincadeira com essa história da franja.
Esse assunto do cabelo dele acabou rendendo mesmo xD
Espero que ele esteja de brincadeira, não duvidaria disso também, maior troll. E isso me lembra a história do moicano invertido, do ano passado 8D
tbm acho que ele ta brincando xD
mas nao duvidaria..
eu queria q ele cortasse bem curtinho atras tipo shadow vi ii i ou regret (´;u;`)qq
ou aquele tipo distress and coma de lado ToT
mas todas pira (eu)cm o visu de Invible wall (especialmente no DIM SCENE xD) ne ne LOL
mas, adorei tbm o de vortex e o do inazuma *OOO* qq decade ..
enfim,acho que de qqr jeito ele ficaria bonito o.õ ..mas que nao volte ao preto xD
Postar um comentário