Twitter do Aoi (19/12/2015) Tradução Japonês-Inglês: missverypink Tradução Inglês-Português: Ruby (Denise) ----- ● Acho que a gente nunca entrou tão cedo assim antes, né? ● Eu entro antes de todo mundo, arrumo os camarins e dou boas-vindas pros outros membros. Aaah, fazer parte de banda é tão cansativo~. ● Bem, é que eu sou uma pessoa que não tem nenhum lado bom, ou talentos, então se eu puder fazer um começo bom para as pessoas talentosas e garantir que todos estejam se divertindo ainda mais, não consigo pensar em nada que poderia me deixar mais feliz do que isso. ● Tô só brincando, qualquer coisa que entre no meu caminho vai ser derrubada só com a ponta de um dedo e eu sou o poder mais supremo que existe. É assim que é, não~? ● Mal posso esperar pelo LIVE. ● Osaka, obrigado pelo primeiro diaー! Vejo vocês amanhãー! 💪 ● O que aconteceu com vocês depois do BANG BANG? Aquilo era mesmo a Nanase Aikawa?! [Durante um dos MCs do live em Osaka do dia 19/12/15, alguém pediu pro Ruki fazer esse "Bang". Então ele fez um gesto de arma com a mão e "atirou" em cada um dos membros. Cada membro reagiu de uma forma diferente aos "bangs" do Ruki. Obrigada Bion por ter contado. Na música ‘Yume Miru Shoujo ja Irarenai’ (夢見る少女じゃいられない) de Nanase Aikawa, aparecem esses "bang"s] ● Quando aquela música era popular, eu pintava o tanque da minha moto no jardim~. O mesmo eu é uma estrela agora e eu estou muito grato. |
categorias
-
Marcadores:
redessociais:membros,
traduções,
twitter:Aoi
1 comentários:
Ele é tão divertido... uma hora vem todo modesto brincando " é que eu sou uma pessoa que não tem nenhum lado bom, ou talentos", na outra falando mais sério todo se gabando "O mesmo eu é uma estrela agora" . Em resumo... eu amo esse cara!!
Obrigada, Ruby!
Postar um comentário