12/06/2011
Tradução Japonês-Inglês: @gazetweet_eng
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise
Tradução Inglês-Português: Ruby/Denise
----
4. "Eu fico feliz quando como a comida do Hiro-san. Ser tão bonito e tão bom cozinheiro, é correto ser tão expert assim!? (゚д゚( ::: * ::: ) =3 boo"
3. "Oi! Reputação ruim! ゚・。・(ノ∀`)σ・。・゚ RT Também tinha uma pessoa que estava tentando seduzir os virtuosos cidadãos com o seu charme encantador, e tentando arrancar deles 30.000 ienes em taxa de admissão no fã-clube, né? (risos) Foi uma tentativa criminosa (*´艸`)"
2. "Eu ouvi falar que Reo-san ameaçou os 'virtuosos cidadãos' e comprou uma máquina de lavar (*´σー`) RT @reo_lynch: Estou em uma loja de atacado de utensílios para o lar. Preços de pechincha só hoje e fazendo uma compra impulsiva de uma lavadora e secadora doramu shiki. Uma coisa bem corajosa a se fazer, se eu for dizer (risos) A propósito, eu escolhi o fabricante Hitachi."
1. "Eu pensei que fosse só o tempo sendo constantemente ruim, mas é mesmo a temporada de chuvas?"
categorias
-
Marcadores:
redessociais:membros,
traduções,
twitter:Aoi,
twitter:membros
4 comentários:
me pergunto se "hiro-san" foi sobre o hiroto, mas isso seria estranho demais o.õ
ASHUASHAHSASHSAHUASHASUH
E a Shiroki comenta até quando eu me atraso XD
tbm axei MUITO estranho..bonito ??hmm..sei nao Aoi TT_________________________________TT
AHSUAHSUAHSUAHSUAHSUAHSAU pow Aoi totalmente suspeito xDDDDDDDDDDDD
só eu que lembrei do Hiroki de Junjou quando ele fala Hiro-san? *-*-q
Postar um comentário