Digite o que procura

Conteúdos do DVD/Blu-ray SPOOKY BOX 2

Compre o novo DVD

SPOOKY BOX 2

4.7.12

Twitter do Aoi 2 - Traduções (42)

Leia esse post antes de ler as traduções abaixo.

Os tweets que estão em Japonês foram os que eu não encontrei traduzidos em Inglês. Caso você tenha encontrado, ou saiba a tradução de algum tweet e quiser compartilhar, deixe um comentário.

-----

Twitter do Aoi 2
24/04/2012

Tradução Japonês-Inglês: @Jmusictranslate (Marcados com "*") e @GazettEEUROPE (Marcados com "*")
Tradução Inglês-Português: Ruby (Denise)

----

(*) 5. "Hoje eu serei imerso em música"

(*) 4. "Essa é a primeira vez que eu uso um instrumento musical MADE IN KOREA, mas é bom~. A estrutura é firme e esplêndida. E acima de tudo, é divertido tocá-la (*`Д´)q Me pergunto se o peg é de baixa qualidade... Bem, pelo preço é inevitável. A propósito, ela só é fabricada  na Coréia."

3. "思ったんだけどMore than〜の本家って半音下げとは違うな〜。パンテラ的な感じかな〜。っつっても誰もわかんないよね〜。気になる木。調べても出てこないってもどかしい。"

(*) 2. "Isso é buzz feiten tuning system...? Não conheço muito bem(; ̄ェ ̄)Enfim, vou tocar More than words agora."

(*) 1. "A guitarra chegou. Embora ela seja uma guitarra elétrica acústica, o som é simulado e a construção dela lembra a de uma guitarra elétrica. Isso é meio raro."

compartilhe nas redes sociais

Comente com o Facebook:

2 comentários:

Shiniz disse...

Obrigada pelas traduções *O* isso me anima <3333

Nandinha disse...

Yuu-sama tocando More Than Words? 'o' Essa música é simplesmente linda! 3^~ E só de imaginá-lo cantando.. nossa, me emociono! :'3
E vocês são as melhores naquilo que fazem, quero dar parabéns! Sempre que posso venho dar uma visitinha aqui, quase todos os dias. ^^ Continuem sempre assim.~ ^-^/

Postar um comentário