Digite o que procura

Conteúdos do DVD/Blu-ray SPOOKY BOX 2

Compre o novo DVD

SPOOKY BOX 2

16.9.12

GABRIEL ON THE GALLOWS - Tradução em Português

A @MAD_Worky do site LM.C Brasil traduziu a letra de GABRIEL ON THE GALLOWS do álbum DIVISION e me enviou. Muito obrigada novamente pela ajuda!
Veja abaixo a letra em kanji (Uta-Net) e a tradução em Português. Versão em romaji aqui.

GABRIEL ON THE GALLOWS
Composição: Uruha
Letra: RUKI

Babe babe…
Where do you go to?
With such a haggard face
[I want to escape from this pain…]
-live or die-
Answer is bullshit
Half-killing a snake

That screech
What do you want to convey?
acatalepsy

Under the red sun
I ask you it once again
[I came to look for heaven such as the hell…]
I had a bad dream
Very cruel beautifully

Babe babe…
Where do you go to?
With such a haggard face
[I want to escape from this pain…]
-live or die-
Answer is bullshit
Half-killing a snake

That screech
What do you want to convey?
acatalepsy

A hallucination takes you
To the eden where nobody is...
The fake fear left you
The girl who plays with a white rope
Marionette on the gallows

Dance until you die
Waltz of the fatal dose
Like a gabriel
堕落してゆく
羽がもげた君
Gallows...Under the blue sky
You need it
Gallows...Under the blue sky
You grieve
Gallows...Under the blue sky
You cannot die

That screech
What do you want to convey?
acatalepsy

A hallucination takes you
To the eden where nobody is...
The fake fear left you
The girl who plays with a white rope
Marionette on the gallows

Dance until you die
Waltz of the fatal dose
Like a gabriel
堕落してゆく
笑みを零し

Dance until you die
Waltz of the fatal dose
Like a gabriel
堕落してゆく
羽がもげた君
Gallows...Under the blue sky
You need it
Gallows...Under the blue sky
You grieve
Gallows...Under the blue sky
You cannot die

永久に美しく

-----

Tradução em Português:

Japonês/Inglês: heresiarchy | tumblr
Inglês/Português: @MAD_Worky

Gabriel na forca

Baby Baby
Para onde você está indo?
Com esse rosto abatido
[ Eu quero escapar desta dor ]
- viver ou morrer -
Resposta é baboseira
Deixando uma cobra semi-morta ²

Aquele grito penetrante
O que você quer transmitir?
Acatalepsia¹

Sob o sol vermelho
Eu pergunto a você mais uma vez
[ Eu vim à procura do paraíso como o inferno ]
Eu tive um sonho ruim
Uma crueldade extremamente bela

Baby Baby
Para onde você está indo?
Com esse rosto abatido
[ Eu quero escapar desta dor ]
- viver ou morrer -
Resposta é baboseira
Deixando uma cobra semi-morta ²

Aquele grito penetrante
O que você quer transmitir?
Acatalepsia¹

Uma alucinação te leva
Para o éden³ onde ninguém é...
O medo falso o deixou
A garota que brinca com uma corda branca
Marionetes na forca

Dance até que você morra
Valsa da dose fatal
Como um Gabriel
Você é degradante
Você, que arrancou suas asas
Forca .... sob o céu azul
Você precisa disto
Forca ... sob o céu azul
Você se aflige
Forca ... sob o céu azul
Você não pode morrer

Aquele grito penetrante
O que você quer transmitir?
Acatalepsia¹

Uma alucinação te leva
Para o éden³ onde ninguém é...
O medo falso o deixou
A garota que brinca com uma corda branca
Marionetes na forca

Dance até que você morra
Valsa da dose fatal
Como um Gabriel
Você é degradante
E derramando sorrisos

Dance até que você morra
Valsa da dose fatal
Como um Gabriel
Você é degradante
Você, que arrancou suas asas
Forca .... sob o céu azul
Você precisa disto
Forca ... sob o céu azul
Você se aflige
Forca ... sob o céu azul
Você não pode morrer

Bonito na eternidade

--

¹ O termo original seria "Acatalepsy". Baseado na filosofia significa a impossíbilidade de comprender ou conceber alguma coisa.
² O termo usado foi “Half killing”. A @MAD_Worky disse o seguinte sobre a tradução dessa parte: “acredito que faça referência ao ato de você 'matar' algo , no caso uma cobra , deixando-o com apenas metade de sua vida(ou saúde) , fugindo para em seguida alguém vir e terminar de matar para você.
³ Éden, segundo a biblia seria um jardim onde Deus criou Adão e Eva, que viveram até serem expulsos. Pode ser diretamente associado ao paraíso.

Sobre a letra dessa música, Ruki disse o seguinte na entrevista que saiu na SHOXX Vol. 236 (Tradução Inglês/Português da GMaiden. A tradução da entrevista completa será publicada em breve aqui no blog):

Ruki: Enquanto eu estava escrevendo a letra, eu foquei na imagem de uma forca ao longe. Mas não é o que eu representei nessa letra. Será bom se eu explicar? Eu não posso usar uma expressão tão direta em uma revista, mas o que aparece aqui é "uma pessoa doente XX [não foi dito] que deseja morrer". As palavras que eu não disse aqui... provavelmente se você ler a letra, você irá entender.

Entrevistador: Então vamos deixar os ouvintes descobrirem.

Ruki: Nossos fãs frequentemente leem as letras cuidadosamente do seus próprios jeitos. Eu acho que essa é uma das coisas divertidas que você pode fazer, eu quero que em relação a GABRIEL ON THE GALLOWS também [seja assim], todos tentando aumentar a imaginação dentro dela. Parece uma armadilha. *risos*

compartilhe nas redes sociais

Comente com o Facebook:

1 comentários:

Shiroki_D disse...

Outra música pra parar e pensar bastante na letra, e o Ruki ainda incentivando isso na entrevista lol

E esse termo Half killing, achei bem pra pessoa não levar a culpa. Matar algo pela metade, e depois deixar o tempo ou outra coisa terminar de matar e assim não levar a culpa [?]
anyways, \parei de viajar lol

Postar um comentário