10.9.12

Twitter do Aoi 2 - Traduções (65)

Os tweets que estão em Japonês foram os que eu não encontrei traduzidos em Inglês. Caso você tenha encontrado, ou saiba a tradução de algum tweet e quiser compartilhar, deixe um comentário.

-----

Twitter do Aoi 2
17/05/2012

Tradução Japonês-Inglês: @GazettEnoUra (Marcados com "*"), @fallensublimity (Marcados com "*")
Tradução Inglês-Português: Ruby (Denise)

-----

8. "(๑꒪ㅁ꒪๑) "

7. "ごめんなさいと言いつつ土下座する素振りからの前転からの受身。このコンボだな。これしかない。 "

(*) 6. "Agora são oito da noite..."

(*) 5. "Isso não é bom. Com certeza eu vou me atrasar (๑꒪ㅁ꒪๑) Que pena..."

4. "迷っておられた様です。さぁ、急いで戴きたい。遅刻やがな…。 "

3. "O táxi não chega…"

2. "ドキドキ… 今夜もお世話になります!RT @: DAITAさん、今回も宜しくお願いします( ´ ▽ ` )ノ @: 今夜は先輩SUGIZO氏と始めたギタリスト集会の第3回大会!若手から中 、そして大御所達まで集う予定だが果たしてどうなる " [Eles estavam falando sobre o 3º encontro de guitarristas que aconteceu naquela noite]

(*) 1. "Oh sério-! Que engraçado (^_-) RT @: @ Estou em Osaka agora (^_^) Descobri um restaurante super quente♪ Vamos reviver o boncraz esse ano♪ " [Na placa da foto lê-se "ぼんくら家" (bonkura-ka), que é o nome desse restaurante de okonomiyaki. A tradução é algo do tipo "Restaurante Bonkura" ou "Restaurante do Bonkura". "Bonkura" significa "idiota" em Japonês, que é de onde vem o final do nome "aoi with bon:cra-z", a session band que o Aoi participou no festival da PSC em 2011. "bon:cra-z" é uma maneira decorativa de se escrever "bonkura". A tradução seria "Aoi com os idiotas". Chiyu deve ter visto o restaurante e tirou a foto por causa do nome.]

compartilhe nas redes sociais

Comente com o Facebook:

1 comentários:

Shiniz disse...

Oooooooh finalmente sei o que esse nome significa *O* e puts... como assim chamar os outros de idiotas? nom pode D: seu idiota -qqq
Muuuito obrigada por essa informação *O*

Postar um comentário