19.5.15

Twitter do Aoi (19/05/2015)

Twitter do Aoi - 19/05/2015

Tradução Japonês-Inglês: missverypink
Tradução Japonês-Português: Gabriela L.
Tradução Inglês-Português: Ruby (Denise)

-----

Entendo. Então de acordo com o R-senpai [Ruki] o inverno é de ranger os dentesー? [ゴリゴリ = gorigori = de ranger os dentes. Ele está se referindo a um post onde Ruki conversava com os fãs no Twitter da Rad Market. Aqui.] Mas eu sou tímido, será que eu consigo imitar bem o somー?. U..uho? [Ele imitou um som de gorila] [Tradução: Gabriela L.]

Eu tenho certeza que quando nós estivermos cheios de energia durante o LIVE, possivelmente nós vamos gritar 我爱你 [Eu te amo em Chinês]. Mas deveria ser 我喜欢你 [Eu gosto de você em Chinês] não é? Sim, eu sei. Mas nós inconscientemente vamos acabar gritando 我爱你 [Eu te amo em Chinês]. Os pesos dessas expressões podem ser diferentes, mas nossos sentimentos são os mesmos, né?
*Olha* <◉><◉> [Tradução: missverypink]

Aah, desculpa. Nós Japoneses temos essa intimidade de dizer 我爱你 (wo ai ni) [Eu te amo em Chinês], não temos? Mas como esse é um sentimento comparativamente forte como o "Ai shiteru" [Eu te amo em Japonês], é melhor dizer 我喜欢你 (wo shifan ni) [Eu gosto de você em Chinês], que é um pouco mais leve! Eu estou super empolgado e ansioso, então é involuntário. [Tradução: missverypink]

Acho que é porque estamos indo lá pela primeira vez, sabe. Temos que aprender pelo menos algumas frases simples. Por exemplo "Essa mala parece pesada. Deixa eu carregá-la até o topo da escada." Ou "Ops,  minha jovem, você deixou cair algo? Ah~, será que isso foi o começo de um novo amor?" e assim por diante. Esse tanto é o esperado de um samurai. [Tradução: missverypink]

Bem, com isso. Boa noiteeee. [Tradução: missverypink]

compartilhe nas redes sociais

Comente com o Facebook:

0 comentários:

Postar um comentário