2.5.14

Tradução DVD WT13 - Parte 4 (Brasil)

Tradução das legendas em Inglês da parte do Brasil do DVD "the GazettE WORLD TOUR 13 DOCUMENTARY". A versão europeia do DVD, com legendas em Inglês, foi lançada no dia 21 de Abril. Para comprar essa versão legendada, clique aqui.

the GazettE WORLD TOUR 13 DOCUMENTARY
Parte 4 - Brasil
(Parte 1 | Parte 2 | Parte 3 | Parte 4 | Parte 5 | Parte 6 | Parte 7 | Parte 8 | Parte 9)


Tradução da legenda em Inglês: Ruby (Denise)

-----

12/09

Alguém: Último país da América Latina. São Paulo.

São Paulo – Aeroporto Internacional de Guarulhos
BRASIL

Um bichinho de pelúcia de um fã

Ruki: Hey!
Staff: Vamos chamá-la de Gira-chan, a girafa.
Ruki: Gira-chan.
Gira-chan/Ruki: Eu vou mostrar o Brasil pra vocês! Come on!
Todos: Hahahaha!

13/09

Dia de sessão de fotos

Aoi: Era para nós irmos de porta em porta nas casas perguntando sobre o que eles têm para comer, mas isso é meio assustador, então decidimos ir fazer uma sessão de fotos ao invés disso.
Staff: Vão aproveitar a oportunidade, huh?
Aoi: Sim, a oportunidade. Esse céu! Incrível! Vou dar o meu melhor hoje também.

Sessão de fotos em uma estação de trem abandonada [Estação Ferroviária de Mairinque]

Staff Hirano: Ok, mais 7 fotos.

Staff Hirano: Mais 7 fotos.

Para outra locação

Um largo campo de mostardas-do-campo

Aoi: Mostardas-do-campo. Eu não achei que viria pro Brasil para ficar rodeado de mostardas-do-campo para uma sessão de fotos.

Reita: O ambiente é exaustivo, não tenho conseguido dormir por causa do calor, mas já que viemos até o Brasil, temos que aproveitar para tirar algumas fotos. Estou feliz por ter dado tudo certo.

14/09

[Na van]
Kai: Hoje é um novo dia, 14 de Setembro. É o último show da América Latina, o show do Brasil.
Reita: Como está sendo?
Kai: Me pergunto como está sendo. Todos os shows da América Latina foram incríveis, então acho que podemos esperar por outro show bom.

Reita: Hey, Gira! Hey Gira! Como foi a América Latina, Gira?
Gira-chan/Ruki: Quente.
Reita: Giraaa. Come on!

Espaço Victory
BRASIL São Paulo

Mais uma vez, uniformes de futebol dos fãs

[No camarim]
Alguém: O uniforme do time rival.
Reita: O que está escrito? ROCKER 10 REITA.
Kai: Eu nunca imaginei que estando em uma banda eu vestiria o uniforme da Seleção Brasileira.

Aoi: Espero que a minha voz esteja boa?

Cuidadosamente confirmando o processo

Aoi: Tudo o que eu posso dizer é que nós daremos o nosso melhor. Mas eu estou em ótimas condições, então acho que vou conseguir fazer a minha melhor apresentação até agora.

Kai: As boas vibrações do México se conectarão com esse show do Brasil, as quais nós levaremos conosco para os shows na Europa.

[Depois do show]

Aoi: Foi incrível! Foi realmente incrível.

Ruki: Como esperado, o show do Brasil, último da América Latina, foi bem brutal. Espero voltar de novo.

KAI no estádio de futebol

Em um lugar sonhado pela criança jogadora de futebol

Estádio do Pacaembu
BRASIL São Paulo

Pensamentos sobre a World Tour

Kai: É a nossa primeira vez nessas casas de shows, sem termos a menor noção de como o show será. Não estava claro na minha cabeça como os shows seriam, ou como o público reagiria. Então se nós nos preparássemos demais e tivesse muita diferença, acabaria sendo ruim. Eu pessoalmente não gosto de prever os shows e sair com uma atitude de “Aqui vamos nós!”.

Reflexão sobre a turnê na América Latina

Kai: Eu realmente senti que não importa aonde vamos, os concertos são uma criatura viva. Nós não podemos fazer um show do the GazettE apenas para o exterior. Nós temos que conseguir fazer com que os fãs estrangeiros experimentem o mesmo concerto que fazemos no Japão. Não sou só eu que acho isso, todos acham. Então nós nos certificamos de refletir e de melhorar cada show, o que é o resultado do show do Chile. Depois do Chile foi o resultado do show da Argentina e então o show do Brasil. Foi melhorando a cada apresentação. Mas isso realmente é graças ao staff que está conosco. Eu senti que o staff estava muito consciente e sério a respeito de tentar apresentar o show do the GazettE da forma como eles fariam no Japão. Nós estamos tão gratos.

Parte 5

compartilhe nas redes sociais

Comente com o Facebook:

3 comentários:

Mymy :3 disse...

Ai meu deus! Quase chorei! Que lindo,e que fofos! ♥ o Ruki com a girafinha estava tão kawaii! ♥ domo arigato! Ruby! Muito obrigada pelas traduções! Eu vi todas até agora! Obrigada pelo òtimo trabalho Ruby!

Muito obrigada por tudo! Ruby! X'3

Mymy :3

Yuki Hirasawa disse...

Gira-chaaaaan!
Que kawaii! Ruki-kun!
Obrigada pelas traduções Ruby!
Gazekissus!

Mira disse...

O Aoi é um guloso! xD
E a história da girafa é tão fofinha! ^^

Obrigado Ruby! :)

Postar um comentário