2.5.14

Tradução DVD WT13 - Parte 6 (Toulouse)

Tradução das legendas em Inglês da parte de Toulouse do DVD "the GazettE WORLD TOUR 13 DOCUMENTARY". A versão europeia do DVD, com legendas em Inglês, foi lançada no dia 21 de Abril. Para comprar essa versão legendada, clique aqui.

the GazettE WORLD TOUR 13 DOCUMENTARY
Parte 6 - Toulouse, França
(Parte 1 | Parte 2 | Parte 3 | Parte 4 | Parte 5 | Parte 6 | Parte 7 | Parte 8 | Parte 9)


Tradução da legenda em Inglês: Ruby (Denise)

-----

21/09

[No trem]
Reita: Hey!
Kai: Quem é você?
Reita: Sou o Reita.

A caminho de Toulouse

Kai: Nós estamos no trem.
Reita: Nós saímos do hotel e estamos indo para um bairro comercial em Toulouse. A fim de aproveitar a paisagem, nós viemos de trem.
Kai: Essa é a verdade?
Ruki: Esse é o famoso Rio Sena.
Staff Kyashi [Kaolu]: Parece bem francês.
Reita: Esse é um rio bem Francês.
Todos: Hahahaha.
Kai: Nós vamos fazer compras e o Uruha-kun vai filmar.
Kai: Vamos ver se ele vagueia bem por Toulouse.

RUKI REITA KAI
Indo para o bairro comercial

[Andando na rua]
Kai: É uma caminhada de cerca de 10 minutos.
Ruki: Então enquanto isso, vamos ler alguns e-mails.
Reita: Vamos ler e-mails. Ruki-san, por favor, leia.
Ruki: Sim, “Apelido – Assassino de Toulouse. Bounjour, the GazettE. Estou muito feliz que vocês vão tocar em Toulouse. Por favor, me conte a origem do nome da sua banda.”
Ruki, Kai e Reita: Hahahaha.
Reita e Kai: Isso é uma chatisse!
Ruki: “Como vocês chegaram onde vocês estão agora?”
Ruki, Kai e Reita: Hahahaha.
Reita: “E que significado isso tem para vocês?”
Ruki, Kai e Reita: Hahahaha.
Ruki: Mas enfim, nós estamos aqui em Toulouse. Vamos continuar andando por mais 10 minutos até chegarmos na rua comercial. Esse clima me dá vontade beber.
Reita: Ei, para de mentir.
Ruki: Eu estava sendo sarcástico. Nós viemos de trem, mas vamos voltar de táxi.
Kai: Há um segundo você estava dizendo que nós iríamos voltar de trem.
Reita: Se for aquela distância, é bem perto.
Kai: Nós conseguimos voltar.
Ruki: De táxi?
Reita: Não, de trem.
Kai: Totalmente. É tipo a distância de Shibuya até Shinjuku.
Ruki: Que exagero.
Reita: Provavelmente você nunca foi nem em Shibuya e nem em Shinjuku.
Kai: Hahahaha! Ei! Eu não moro tão longe assim da cidade.

Continuamente andando

Ruki: Thank you!
Fã: You’re welcome.
Kai: Dessa vez um fã homem está mostrando o lugar pra gente. Já que nós estamos passeando pelas ruas mesmo, nós vamos segui-lo.

Enquanto isso...

URUHA
Em uma famosa loja local de instrumentos

[Dentro da loja]
Uruha: Todos eles são modelos que estão disponíveis em qualquer lugar.

Procurando por effectors raros

Indo para a próxima loja

[Na rua]
Uruha: Me pergunto que loja de instrumentos do Japão é equivalente a essa.

[Na outra loja]
Testando os effectors

Uruha: O bom desses é que ambos o chorus e o delay podem ser usados.

Uruha: Hehehe. Ele te ignorou.

2 effectors adquiridos

[De volta às ruas com o Reita, Ruki e Kai]
Os 3 sendo guiados pelo fã

Kai: Ele é bem legal.
Reita: Pode ser que eu me apaixone por ele.

Reita: Eu não comprei nada, mas acho que eu ganhei uma coisa que o dinheiro não pode comprar, que é o tipo de passeio que esse foi.

22/09

Gira-chan/Ruki: Hey! O show de hoje terminou! Eu já tirei a minha maquiagem e estou só relaxando. Vocês estão perguntando como foi o show de hoje?
Reita: Você está perguntando pra quem?
Gira-chan/Ruki: Foi uma explosão total. Não é, Reita?
Reita: Sim, foi uma explosão!

LE PHARE
FRANÇA Toulouse

[Depois do show]
Uruha: Eu vi um(a) fã que estava emocionado(a) e chorando. Isso fez com que eu ficasse muito feliz por termos vindo até aqui.

Kai: Houve uma ótima resposta, a qual nós podemos levar de volta conosco para o Japão. Se continuar assim nos 3 shows da World Tour que restam, eu acho que dá para dizer que isso é um grande sucesso.

Gira-chan/Ruki: É uma viagem de 16 horas até Colônia! Vamos nos encontrar de novo quando chegarmos. E nós vamos voltar para essa casa de shows. Até mais! Come on!

Parte 7

compartilhe nas redes sociais

Comente com o Facebook:

1 comentários:

Mira disse...

Tinham de parar numa loja de música, né? xD

Eu também acho que os rios representam a essência da região que atravessam, mesmo os rios que estão no mesmo país são diferentes de região para região! ^^

Obrigada Ruby! :)

Postar um comentário